September 20, 2005
待ちぼうけ
誰でも知ってる山田耕筰の歌曲「待ちぼうけ」の歌詞はご存知かと思います。
待ちぼうけ 待ちぼうけ
ある日せっせこ野良かせぎ〜♪
せっせこ?
そう、「せっせと」ではなく「せっせこ」なのです。
きちんとした楽譜をみるとたしかに「せっせこ」となっています。
作りの甘い楽譜には「せっせと」と書いてあるものもありますし、ネットで歌詞を検索すると「せっせと」が圧倒的に多いですが、(100%の確証は持てないものの)かなりの確度で「せっせこ」であると言って良いと思います。
ほとんどの人は「せっせと」と信じて疑っていなかったでしょうし、私も約半年前まで全く気が付かなかったのですが(そしてほとんどの私の同業者もそうだと思います)日本のこうした作品は、間違った形で広まったものが結構多くあります。
同じ山田耕筰の「砂山」のピアノパートはニ短調の自然短音階で書かれていてドの音ががシャープでないことを強調するためにナチュラルを付けていたら、この曲がハ短調に移調されて出版された際、シの音に誤ってナチュラルが付けられて(本来は変ロ音に移調されるべきです。)普通の短調のようになって、そのまま広まってしまったという例があります。
同じ歌詞の中山晋平の「砂山」では8分音符が2つつながった時にはいわゆるジャズのスイングのようにターカといった3連符風に歌うべきだ(冒頭の「はずむように」という指示がそのことを指し示しています)ということが作曲者の弟子などに伝えられているのですが、これに関してもほとんどの人が8分音符を楽譜通りに歌ってしまってますし、そうした伝承があること自体を知らない人も相当多くいると思われます。
卒業式で良く歌われる「仰げば尊し」も「あおげば」ではなくて「おおげば」と発音するのが正しいのではという意見もあります。(もともとは「あふげば」と表記されていました)
そもそも文部省唱歌として知られている多くの作品は第3者が歌詞だけでなくメロディーやリズムを好き勝手に改作していて、それがあたかもオリジナルのように知られていたりもします。
日本の西洋音楽の歴史はたかだか100年ちょっとですが、誰でも知っている有名曲でこんなに疑問点だらけです。その割に原典研究がそれほど進んでいないようですが、この辺の事情は藍川由美さんの著書に詳しいです。
まっちゃん@シリウス : September 20, 2005 07:51 PM | トラックバック (0) | その他の音楽
興味深い本の紹介ありがとうございます。
藍川由美さんは、こういう著作もしているのですね。
歌詞改変といえば、軍国少国民歌を戦後の植林運動礼賛歌に改変してしまった「お山の杉の子」が有名ですねhttp://www.d1.dion.ne.jp/~j_kihira/library/others/oyamano.html
墨塗り教科書よろしく歌ごと抹消しても、戦後処理のひとつとして理屈は立ちそうですが、愛されたメロディは消せなかったようです。
あとは、商品名の歌唱厳禁のNHK式改変も有名ですが。
「待ちぼうけ」の北原白秋の原詩を見つけてきました。
---
待ちぼうけ、待ちぼうけ。
ある日、せつせこ、野良かせぎ、
そこへ兎が飛んで出て、
ころり、ころげた
木のねつこ。
---
ということで、やはり「せっせこ」で正解のようです。
まっちゃん@シリウス : September 22, 2005 09:23 PM